1 00:01:42,949 --> 00:01:46,817 Слушайте все! Завтра начнутся домашние посещения классным. 2 00:01:47,020 --> 00:01:50,820 Этот ублюдок Онизука может в любой момент придти в гости. 3 00:01:51,024 --> 00:01:55,393 Мы не признаем этого урода нашим классным учителем. 4 00:01:55,595 --> 00:01:58,758 Ни один из нас не должен пускать его домой. 5 00:01:58,965 --> 00:02:03,959 Если ваши родители впустят его, достаньте его так, чтобы он сам свалил. 6 00:02:07,340 --> 00:02:09,103 Вы поняли меня? 7 00:02:09,476 --> 00:02:13,742 Чего он так взбесился? Это же просто домашние визиты. Чудак-человек. 8 00:02:13,947 --> 00:02:17,610 Может это из-за мамы Мураи...? 9 00:02:18,018 --> 00:02:21,977 -Ты ведь с нами? -Да, да конечно. 10 00:02:22,456 --> 00:02:24,788 Хорошо. 11 00:02:29,362 --> 00:02:34,322 Онизука. Я никогда не позволю ему войти в мой дом! 12 00:02:43,477 --> 00:02:47,607 По поводу завтрашних посещений домов учеников... 13 00:02:47,814 --> 00:02:51,045 Ходить по домам? Слишком много беспокойства. 14 00:02:51,384 --> 00:02:53,215 То есть ты не пойдешь? 15 00:02:53,420 --> 00:02:56,856 Всё равно я увижу родителей на родительском собрании. 16 00:02:57,057 --> 00:03:01,619 Думаешь вот я сейчас всё брошу и пойду сюсюкать с сорокалетними тетками? 17 00:03:01,928 --> 00:03:06,729 Действительно. Ты не из тех, кто посещает родителей. 18 00:03:06,933 --> 00:03:08,264 И не думай. 19 00:03:08,468 --> 00:03:13,906 Я точно помню, что маме Мураи еще и 30-ти нет. 20 00:03:14,407 --> 00:03:18,275 Точно. Она такая сексуальная к тому же еще не замужем... 21 00:03:18,478 --> 00:03:23,006 Что ты сказал?! Это правда?! Отвечай! 22 00:03:23,216 --> 00:03:25,377 Правда. 23 00:03:31,124 --> 00:03:33,888 Сексуальней чем Всегда! Очаровательная Банни 24 00:03:34,928 --> 00:03:37,920 Еще нет? Где же молодая мама Мураи? 25 00:03:38,131 --> 00:03:41,760 Ты же можешь просто официально зайти в гости, чем так стоять. 26 00:03:41,968 --> 00:03:45,131 Нет, пока я не увижу красивая она или нет. 27 00:03:45,338 --> 00:03:49,434 У таких школьников как ты ещё нет жизненного опыта... 28 00:03:49,643 --> 00:03:54,740 ...чтобы разбираться в красоте. Эй, где её фото? 29 00:03:54,948 --> 00:03:57,508 На школьном спортивном фестивале... 30 00:03:57,717 --> 00:04:01,551 ...я думаю она раз попала в кадр.... 31 00:04:01,755 --> 00:04:04,053 -Что? -Да ты тоже мужик. 32 00:04:04,591 --> 00:04:07,890 -Это случайно.. -Дай я сам всё посмотрю. 33 00:04:08,094 --> 00:04:10,085 Нет. Я её заберу. 34 00:04:10,297 --> 00:04:12,128 Настоящий Сексуальный Массаж. 35 00:04:20,106 --> 00:04:23,701 В самом деле горячая штучка! 36 00:04:25,211 --> 00:04:29,204 -Что ты делаешь?! -Это я тебя спрашиваю. 37 00:04:29,649 --> 00:04:34,143 Почему ты пялишься на мою фотографию да еще в такой дурацкой позе? 38 00:04:34,387 --> 00:04:36,855 Ух-ты, живая! 39 00:04:41,561 --> 00:04:44,325 -Учитель. -Учитель? 40 00:04:45,098 --> 00:04:48,261 Чего так шумно. Что здесь такое? 41 00:04:49,502 --> 00:04:55,202 Эй, мам! Куда это ты уставилась? 42 00:05:00,580 --> 00:05:04,983 Это же ученик из твоей школы? Разве он не сказал "учитель"? 43 00:05:05,585 --> 00:05:07,985 Может быть учитель выдуманной школы. 44 00:05:08,188 --> 00:05:12,386 Кстати я голоден. Ты не приготовишь обед? 45 00:05:12,592 --> 00:05:17,029 О, уже так поздно. Извини, сейчас. 46 00:05:17,697 --> 00:05:20,222 Чёрт. Он видел мою маму. 47 00:05:20,433 --> 00:05:23,766 А теперь он придёт к нам. Зуб даю придёт. 48 00:05:23,970 --> 00:05:26,734 Привет всем! Это домашний визит! 49 00:05:26,940 --> 00:05:30,068 Простите, но Кунио ещё нет дома. 50 00:05:30,276 --> 00:05:35,976 Это не проблема. Можно пока поговорить о проблемах взросления. 51 00:05:36,182 --> 00:05:38,480 А потом, потом.... 52 00:05:38,685 --> 00:05:43,486 Вы вырастили его в одиночку. Трудно наверное. 53 00:05:43,690 --> 00:05:46,056 Да. С ним было трудно. 54 00:05:46,626 --> 00:05:51,188 Но теперь его отцом буду я. 55 00:05:51,398 --> 00:05:55,459 Нет, что вы. Это я его семья, а вы его учитель. 56 00:05:55,669 --> 00:06:01,630 Если мы разденемся, то будем просто мужчиной и женщиной. 57 00:06:02,509 --> 00:06:05,307 От этих слов я просто таю. 58 00:06:08,048 --> 00:06:10,642 Ладно же! 59 00:06:13,787 --> 00:06:16,620 Что ты делаешь, Кунио? 60 00:06:22,929 --> 00:06:28,094 Он же развратный до невозможности. Он точно первым делом пойдет в наш дом. 61 00:06:28,301 --> 00:06:31,862 Чёрт! Что же мне делать? 62 00:06:32,572 --> 00:06:36,941 Эй, народ! Я слышал, что в нашем классе не будет посещений домов! 63 00:06:37,143 --> 00:06:38,804 -Что? -Ты уверен? 64 00:06:39,179 --> 00:06:43,775 Абсолютно. Учителя болтали об этом в учительской. 65 00:06:43,983 --> 00:06:48,852 -Как это? -Да ладно, нам повезло. 66 00:06:49,289 --> 00:06:51,814 Мураи, выйдем на секунду. 67 00:06:53,159 --> 00:06:55,389 Что ты сказала? Ты точно видела? 68 00:06:55,595 --> 00:06:58,928 Был слишком темно, чтобы быть уверенной. Да, Саеко? 69 00:06:59,132 --> 00:07:02,659 Да. Но это определенно были Онизука и твоя мама. 70 00:07:02,869 --> 00:07:07,238 Ей позвонили прошлой ночью и она вышла ненадолго. 71 00:07:07,440 --> 00:07:11,433 Если это правда, то всё ясно. Кажется они близки друг другу. 72 00:07:11,644 --> 00:07:15,705 Твоя мать запала на Онизуку.. 73 00:07:16,249 --> 00:07:19,650 Я никогда не позволю этому ублюдку встречаться с моей мамой! 74 00:07:20,120 --> 00:07:23,954 Чтобы не случилось - никогда не предавай нас... 75 00:07:24,157 --> 00:07:26,284 ...как Кикучи и Йошикава. 76 00:07:26,493 --> 00:07:30,793 -Я знаю. -Надеюсь. 77 00:07:40,540 --> 00:07:44,442 Домашние посещения это всего лишь формальность. 78 00:07:44,944 --> 00:07:47,913 Так что без разницы буду я их делать или нет. 79 00:07:48,348 --> 00:07:52,944 Очень надеюсь, что моя мама не втюрилась в этого идиота. 80 00:07:53,153 --> 00:07:56,611 Она же не умеет разбираться в людях. 81 00:07:56,823 --> 00:08:00,520 Вот почему в нашем классе не будет домашних посещений. 82 00:08:00,727 --> 00:08:02,820 Так что мои извинения вашим родителям. 83 00:08:05,198 --> 00:08:08,258 Мураи, ты не идешь со мной? 84 00:08:09,235 --> 00:08:12,898 Нет, не сегодня. Прости. 85 00:08:19,846 --> 00:08:21,609 Мама! 86 00:08:21,815 --> 00:08:27,253 О, Кунио. Ты только что пришел? Как раз вовремя. Мне надо уйти ненадолго. 87 00:08:27,453 --> 00:08:30,616 Мам, посмотри во что ты одета.... 88 00:08:30,824 --> 00:08:35,318 Разве я плохо выгляжу? Разве я не похожа на твою маму? 89 00:08:35,528 --> 00:08:39,259 Куда ты вообще собралась в таком наряде? 90 00:08:40,233 --> 00:08:42,167 На свидание. 91 00:08:43,102 --> 00:08:48,233 Я могу вернуться поздно. Так что закажи себе на ужин, что захочешь. 92 00:08:51,477 --> 00:08:54,674 Свидание, да? 93 00:08:58,651 --> 00:09:01,381 Нет, не может быть.... 94 00:09:10,730 --> 00:09:13,858 Я так не думаю, но надеюсь, что у неё свидание.. 95 00:09:14,300 --> 00:09:16,791 ...не с этим ослом. 96 00:09:18,972 --> 00:09:21,236 Это ещё кто? 97 00:09:24,244 --> 00:09:27,543 Не волнуйся. Этот просто пытается подцепить её. 98 00:09:30,283 --> 00:09:33,446 Это кто-то с её работы. 99 00:09:33,653 --> 00:09:38,716 Мама заставила меня понервничать. Она просто встречается с сослуживицей. 100 00:09:38,925 --> 00:09:41,018 А я думал, что она встречается с Онизукой. 101 00:09:41,227 --> 00:09:46,426 Мама! Прости, что заставил ждать! 102 00:09:46,633 --> 00:09:49,534 -Что? -Ты опоздал. 103 00:09:49,736 --> 00:09:53,297 Предвкушение встречи с тобой так меня взволновало... 104 00:09:53,506 --> 00:09:59,206 ...,что я должен был сделать кучу дел. Надеюсь мы не собираемся болтать стоя? 105 00:10:04,284 --> 00:10:07,014 Онизука! 106 00:10:07,220 --> 00:10:09,279 Оконами-Яки 107 00:10:09,689 --> 00:10:13,022 Он родился когда я была ещё в восьмом классе. 108 00:10:13,226 --> 00:10:16,127 Восьмом классе? Восьмой класс это.... 109 00:10:16,329 --> 00:10:17,796 Тринадцать лет. 110 00:10:17,997 --> 00:10:23,560 Тогда я была полна решимости дать жизнь моему ребенку. 111 00:10:23,770 --> 00:10:28,173 Потрясающе. Ты так думала когда тебе было всего лишь 13. 112 00:10:28,374 --> 00:10:31,366 Но всё-таки это было очень трудно. 113 00:10:31,577 --> 00:10:36,014 Мой парень бросил меня, когда узнал, что я беременна... 114 00:10:36,215 --> 00:10:38,376 ...а мои родители отказались от меня. 115 00:10:39,585 --> 00:10:45,649 Так что я ушла из дома, приехала в Токио и стала жить в маленькой комнатушке. 116 00:10:46,092 --> 00:10:47,889 Наверное поэтому... 117 00:10:48,094 --> 00:10:52,554 ...мой сын не может доверять взрослым. 118 00:10:52,765 --> 00:10:57,429 Он избегает трудностей. Как он полагает, прямо как взрослые. 119 00:10:57,637 --> 00:11:01,539 Он убегает как только дела начинают идти плохо? 120 00:11:01,741 --> 00:11:07,008 Этого следовало ожидать, у него же никогда не было отца. 121 00:11:08,147 --> 00:11:11,742 Чёрт, хотел бы я слышать о чём они разговаривают. 122 00:11:11,951 --> 00:11:17,116 Простите. Не хотите заказать что-нибудь ещё? 123 00:11:17,323 --> 00:11:19,848 Нет. Больше ничего не надо. 124 00:11:20,059 --> 00:11:22,789 К сожалению так не пойдет. 125 00:11:22,996 --> 00:11:27,365 Мне не можем позволить вам заказать только сок и сидеть часами! 126 00:11:27,567 --> 00:11:30,832 Если я заказал сок, то я клиент! 127 00:11:31,037 --> 00:11:35,064 Кунио! Какого чёрта ты здесь делаешь? 128 00:11:35,341 --> 00:11:36,638 Дерьмо! 129 00:11:38,444 --> 00:11:42,278 Он так беспокоился о маме, что пошёл за ней. 130 00:11:42,482 --> 00:11:46,851 Казался трудным подростком, а оказался дитём-переростком! 131 00:11:48,187 --> 00:11:53,489 Какая смешная рифма, а? Подросток - дитя-переросток... 132 00:11:53,693 --> 00:11:58,562 Я сюда случайно зашел! А вот, что ты делаешь с этим парнем? 133 00:11:59,232 --> 00:12:04,397 Почему ты называешь его парнем? Он твой классный руководитель! Извинись немедленно. 134 00:12:04,604 --> 00:12:07,664 Я не собираюсь извиняться перед ним! 135 00:12:07,874 --> 00:12:10,308 Ты такая наивная. Вот почему мужчины бросают тебя! 136 00:12:10,510 --> 00:12:13,809 Я не буду успокаивать тебя, когда ты начнешь жалеть. 137 00:12:16,649 --> 00:12:18,139 Кунио! 138 00:12:25,758 --> 00:12:28,124 Этот ублюдок меня уже совсем достал! 139 00:12:28,394 --> 00:12:31,158 Дитя-переросток? Он сам такой! 140 00:12:31,597 --> 00:12:37,433 Так и разорвал бы этого урода! Согласен со мной, Фудзиоши? 141 00:12:37,637 --> 00:12:41,573 -Значит ты оставил их одних и ушел? -Да. 142 00:12:41,774 --> 00:12:44,937 Это самое худшее, что ты мог сделать. 143 00:12:45,144 --> 00:12:49,274 Ведь твоя мать сказала, что она отправляется на свидание? 144 00:12:49,482 --> 00:12:55,478 Когда у взрослых свидание, они обычно после кафе идут в укромное местечко. 145 00:12:55,688 --> 00:12:59,624 -У-Укромное местечко? -Гостиницу. Любовный Отель. 146 00:12:59,826 --> 00:13:02,693 Любовный Отель 147 00:13:04,197 --> 00:13:09,658 Ненавижу Онизуку! Я убью его если он хотя бы дотронулся до моей мамы! 148 00:13:11,938 --> 00:13:14,600 Они ушли недавно и были в хорошем настроении. 149 00:13:16,943 --> 00:13:20,674 Они ушли в другое место. 150 00:13:20,880 --> 00:13:22,245 Отель Нью Йорк 151 00:13:22,448 --> 00:13:27,647 Не может быть. Моя мама и Онизука.... 152 00:13:27,820 --> 00:13:31,085 А что если они сделают ребенка? 153 00:13:32,125 --> 00:13:35,322 Гляди, Кунио? Это твоя сестренка. 154 00:13:35,528 --> 00:13:39,294 А ещё, Кунио, я твой новый папа! 155 00:13:39,499 --> 00:13:43,492 И теперь тебя будут звать Кунио Онизука! 156 00:13:44,604 --> 00:13:46,663 Кунио Онизука 157 00:13:46,873 --> 00:13:50,604 Нет! Вот блондинистый ублюдок! 158 00:13:50,843 --> 00:13:54,074 Я убью его! 159 00:13:54,580 --> 00:13:58,516 Ты толкнул меня и даже извиниться не хочешь? 160 00:13:59,018 --> 00:14:02,317 Так кого ты сказал ты убьешь? 161 00:14:02,588 --> 00:14:05,489 Стой! Чертов урод! 162 00:14:22,208 --> 00:14:23,903 Мама? 163 00:14:44,297 --> 00:14:49,394 В самом деле? Она пришла домой? Это хорошо. 164 00:14:49,602 --> 00:14:53,265 Да. Моя мама не дура. 165 00:14:53,472 --> 00:14:56,066 Но ты же не знаешь точно, что у них было. 166 00:14:56,275 --> 00:15:00,769 Аизава, ты хочешь, чтобы у них что-нибудь было? 167 00:15:01,180 --> 00:15:05,412 Не в этом смысле. Меня не волнует было чего у них или не было. 168 00:15:05,618 --> 00:15:10,055 Но если придумывать порочащий слух, то лучше повода и не найти. 169 00:15:10,256 --> 00:15:14,556 Учитель извращенец, заигрывающий с матерью ученика! 170 00:15:14,760 --> 00:15:17,888 -Классная идея! -Еще бы! 171 00:15:18,531 --> 00:15:22,331 Нет! Не впутывай мою маму. 172 00:15:23,069 --> 00:15:27,472 Даже ради нашего класса, я этого не позволю! 173 00:15:27,673 --> 00:15:28,731 Мураи. 174 00:15:29,308 --> 00:15:32,766 Я как-нибудь разберусь с Онизукой. 175 00:15:32,979 --> 00:15:37,006 -Только не трогай мою маму! -Mураи. 176 00:15:37,216 --> 00:15:40,913 -Пойдем, Саеко. -Хорошо. 177 00:15:41,787 --> 00:15:46,781 -Мияби.... -Значит всё-таки он тоже слабак. 178 00:15:47,727 --> 00:15:51,595 -Эй! Там такое! -Что? 179 00:15:59,972 --> 00:16:02,497 Так он моется здесь? 180 00:16:02,708 --> 00:16:03,970 А теперь тебя. 181 00:16:07,513 --> 00:16:11,040 Он надушил свой пах одеколоном! 182 00:16:11,250 --> 00:16:16,278 Он наверняка идет на свидание и надеется, что ему сегодня повезет! 183 00:16:16,489 --> 00:16:19,981 -Этот похотливый самец! -Мураи! 184 00:16:20,192 --> 00:16:23,218 -Эй, Онизука! -Что? 185 00:16:23,629 --> 00:16:28,566 Если хочешь встретиться с моей мамой, ты должен победить меня! 186 00:16:29,902 --> 00:16:31,164 Отлично. 187 00:16:47,987 --> 00:16:52,083 Раз я стал чемпионом соревнований в Икебукуро. 188 00:16:52,291 --> 00:16:54,486 И сейчас выиграю! 189 00:16:55,394 --> 00:16:58,022 Национальные соревнования? Впечатляет. 190 00:16:58,230 --> 00:17:03,361 То что ты ездишь на настоящем вовсе не означает, что ты можешь расслабиться! 191 00:17:03,569 --> 00:17:06,732 Я легко обойду тебя! 192 00:17:11,110 --> 00:17:15,137 Так что прости! Тебе придется отменить сегодняшнее свидание! 193 00:17:15,348 --> 00:17:17,077 А вот и я! 194 00:17:21,354 --> 00:17:23,845 Онизука вдруг набрал огромную скорость! 195 00:17:24,056 --> 00:17:28,152 -У Мураи проблемы! -Что?! 196 00:17:30,696 --> 00:17:33,358 Как это низко, поддаваться вначале! 197 00:17:33,566 --> 00:17:34,760 Так честнее. 198 00:17:34,967 --> 00:17:37,834 Я давал тебе фору. Иначе было бы не интересно. 199 00:17:38,037 --> 00:17:40,198 Да кто ты вообще такой? 200 00:17:43,642 --> 00:17:47,169 Как насчет этого? А?! 201 00:17:48,280 --> 00:17:52,808 Ты победил в национальных соревнованиях? Какая дурацкая причина веселиться! 202 00:17:53,018 --> 00:17:56,749 Я научу тебя, что всегда есть кто-нибудь лучше! 203 00:17:56,956 --> 00:18:01,256 Чёрт! Я не дам ему обойти меня! Я его ни за что не пропущу! 204 00:18:01,460 --> 00:18:03,690 Раз плюнуть! 205 00:18:04,163 --> 00:18:06,028 Что? 206 00:18:06,899 --> 00:18:09,959 Не может быть! 207 00:18:14,707 --> 00:18:16,368 Есть! 208 00:18:17,743 --> 00:18:19,370 Ну ладно... 209 00:18:19,912 --> 00:18:24,611 ...уговор есть уговор. Я иду на свидание. 210 00:18:27,052 --> 00:18:29,020 Учитель.... 211 00:18:32,425 --> 00:18:34,859 Наконец ты смирился. 212 00:18:37,329 --> 00:18:38,353 Что? 213 00:18:38,564 --> 00:18:42,159 Идиот! С чего бы мне жать тебе руку? 214 00:18:42,368 --> 00:18:45,201 Я не позволю тебе идти на свидание! 215 00:18:45,471 --> 00:18:50,135 Эй, ребята! Стойте! Мураи! 216 00:18:51,076 --> 00:18:54,204 Эй, Мураи. Тебе не кажется, что ты зашел слишком далеко? 217 00:18:54,413 --> 00:18:58,679 -Меня не колышет! Вот урод! -Стойте! 218 00:18:58,884 --> 00:19:00,647 Этот голос.... 219 00:19:00,920 --> 00:19:02,911 Стойте! 220 00:19:03,122 --> 00:19:06,523 Если вы не остановитесь, я убью вас, маленькие дьяволы! 221 00:19:07,026 --> 00:19:09,654 -Онизука! -Он что, монстр? 222 00:19:09,862 --> 00:19:14,856 Дайте мне ключ. Ключ! Я не могу пойти на свидание с этой штуковиной! 223 00:19:15,267 --> 00:19:18,759 Я уже сказал тебе, Я не позволю тебе! 224 00:19:26,979 --> 00:19:28,412 Кунио! 225 00:19:29,315 --> 00:19:32,113 -Мама! -Стойте, уроды! 226 00:19:32,318 --> 00:19:35,287 Залезай! Быстрее! 227 00:19:45,231 --> 00:19:48,223 -Это ты, Мама! -Учитель! 228 00:19:48,434 --> 00:19:51,835 -Спасибо за прошлую ночь. -Тебе спасибо. 229 00:19:52,037 --> 00:19:55,097 Не разговаривай с этим парнем! 230 00:19:55,307 --> 00:20:00,609 Я всегда буду защищать тебя, Мама. Не полагайся на этого психованного урода! 231 00:20:01,146 --> 00:20:06,311 -Мураи, не смеши меня! -Учитель! 232 00:20:06,519 --> 00:20:11,013 Ты не можешь смириться с проигрышем. А когда дела плохи ты сбегаешь, поджав хвост. 233 00:20:11,390 --> 00:20:16,350 Ты ведешь себя как взрослые, которых ты так ненавидишь! 234 00:20:16,562 --> 00:20:20,726 Ты думаешь такой слабак может защитить женщину? 235 00:20:21,300 --> 00:20:23,234 Заткнись! Заткнись! 236 00:20:35,147 --> 00:20:37,308 Мама! 237 00:20:37,950 --> 00:20:40,248 Дурак! Берегись! 238 00:20:47,059 --> 00:20:51,189 -Ты в порядке? -Да, спасибо. 239 00:20:52,298 --> 00:20:57,065 -Мама.... -Кунио! Ты как? 240 00:20:57,770 --> 00:21:03,072 Слушай, Мураи. Защищать кого-нибудь означает рисковать своей жизнью. 241 00:21:03,275 --> 00:21:07,575 Ты не можешь защищать равнодушно. 242 00:21:08,080 --> 00:21:13,450 Ну а теперь пора на свидание. 243 00:21:13,652 --> 00:21:16,052 Мама, пока, еще увидимся. 244 00:21:16,255 --> 00:21:21,249 -Удачи! -Он сказал на свидание. Но с кем? 245 00:21:21,460 --> 00:21:24,361 С чьей-нибудь мамой из твоего класса. 246 00:21:24,930 --> 00:21:29,867 Ну, следующая мама твоя, Кусано. 247 00:21:30,135 --> 00:21:35,437 Он называет это "Домашние посещения это тоже свидание: Вместе с Мамой." 248 00:21:35,641 --> 00:21:38,371 -Что? -Вот так то! 249 00:21:38,577 --> 00:21:41,808 Пока. Я не хочу опоздать. 250 00:21:42,948 --> 00:21:46,440 Обычные домашние посещения всего лишь формальность. 251 00:21:47,419 --> 00:21:51,150 Он не смог бы узнать родителей при таком раскладе. 252 00:21:51,357 --> 00:21:53,689 Он в самом деле особенный и странный. 253 00:21:54,193 --> 00:21:57,856 -Этот парень.... -У него такие классные возможности. 254 00:21:58,063 --> 00:22:01,658 Он хотел узнать моё мнение позавчера. 255 00:22:02,167 --> 00:22:05,068 А что если сделать это в виде свидания? 256 00:22:05,270 --> 00:22:08,967 Это звучит великолепно! Полностью согласна с тобой. 257 00:22:09,274 --> 00:22:15,235 Так что вчера я была первой. Мы немного выпили вместе... 258 00:22:15,447 --> 00:22:18,678 ...но разговаривали только о тебе. 259 00:22:18,884 --> 00:22:20,909 Какая чушь.... 260 00:22:21,420 --> 00:22:23,820 Как я могу поверить в такую чушь? 261 00:22:24,023 --> 00:22:27,789 Он Онизука! Учитель извращенец! 262 00:22:27,993 --> 00:22:31,520 Нет никаких сомнений, что ему было нужно только твоё тело! 263 00:22:31,730 --> 00:22:35,166 Его совершенно не волнуют разговоры с родителями! 264 00:22:39,905 --> 00:22:44,308 Когда это ты начал думать как неудачник? 265 00:22:44,810 --> 00:22:49,804 Ты говоришь так, потому что не знаешь какой он обычно. 266 00:22:50,482 --> 00:22:56,079 Не важно каким он кажется, он делает то, что должен делать. 267 00:22:56,288 --> 00:23:00,725 Именно таким и должен быть мужчина. 268 00:23:01,827 --> 00:23:03,385 Мама.... 269 00:23:03,595 --> 00:23:09,659 Ты ведь видел как он спас меня? 270 00:23:12,571 --> 00:23:16,507 Этот парень, этот парень.... 271 00:23:16,709 --> 00:23:20,145 Я никогда не признаю его! Никогда! 272 00:23:21,146 --> 00:23:24,047 -Мураи! -Эй, подожди!